The Awesome Benefits of Hiring an Experienced Certified Translation Services Agency

The Benefits of Hiring an Experienced Certified Translation Services Agency

With the rise of ecommerce and globalization of business, many companies are venturing into new geographical areas. However, one of the biggest barriers is language. Communication is the key to any business and language will often be at the center of it. The great news is that certified translation services agencies have stepped in to help deal with the language barriers in different geographic locations. Choosing the right agency is definitely important and here are some of the benefits of working with only experienced translation companies:

Quality Guarantee

Many experienced companies have impeccable knowledge in professional translations. This gives them the needed expertise to deliver comprehensive services that meet customer needs. If you do not want to take any chances with the quality of translation for your website or your business, it is advisable to choose a certified translation services agency that has been doing this for at least five years.

Quick Turn Around

Time is money and in most cases, businesses will always be in tight schedules. As a company, if you are going to hire a translator then you have to make sure they can deliver the task assigned as fast as possible. Well, experienced companies will always meet your short deadline. Additionally, despite the quick turn around the quality of service will still be quite exceptional.

Expertise in a Variety of Languages

It is also very important to ensure that the certified translation services agency you are working with has the ability to translate in a wide range of languages. There is no doubt you may need translations in many languages and having to hire different translators for the tasks might prove quite hectic. However, with experienced agencies you can get all your translation needs handled in whatever language you want. In the end, this will save a lot of time and resources.

Professional translation is now a big business but even then, experienced agencies will always give you a value for money.

If you are interested in using Anindyatrans translation services, please immediately contact 081287269379 Anindyatrans Sworn Translation Service Provider 8 Languages 8 Major Cities in Indonesia.

Top Reasons Why Sworn Translation Services Are Essential For Many Court Needs

The practice of using sworn translation services is crucial to any courtroom. Sworn translation refers to how a translator will take an oath in court before offering proper translation services.

After the translator takes the oath, that person will be responsible for translating information between parties. A translator may translate information from a judge or other party in the courtroom to another person who speaks a different language. That translator must then relay whatever was said by that person to English.

The sworn process is used to ensure that a translator will work within the law. If a sworn translator does not translate whatever is being said properly, that person may be held in contempt of court. This could cause a person to get into real trouble as various penalties might be levied upon that translator.

If done properly, an excellent sworn translator will allow a court case to run properly. This is especially to allow the justice system to work in the natural manner that it does. This also keeps all parties in the courtroom aware of what might be happening.

Sworn translation may also work with written documents. These include documents that are being presented in a courtroom for a proper hearing. A translator can take in all the documents that have to be translated, whether they are for certain people in a court to understand or because those documents came from a different country, and then send those documents to the right party.

Sworn translator services must be used to keep all information accessible and easy for all to reach in a court. This should work well for all languages and can entail people who are trusted with being authentic and accurate with regards to translating everything.

After all, the consequences that come from not translating things properly can be substantial and threatening to one’s livelihood.

If you are looking for a provider of sworn translation services, please contact us at 0813 1030 4594 Email: anindyatrans1@gmail.com.

Time-Tested Methods to Become a Provider of Professional Document Translation Services

document translator services anindyatrans

document translator services anindyatrans


Document translation is one of the jobs that may look easy but are actually difficult. There are many people who wish to try this type of job. But it is not as easy as shooting fish in a barrel. How come?

A potential translator must have an excellent expertise in the field of language. In addition to mastering a foreign language, he/she must also be able to speak Indonesian properly and correctly. When translating, a translator must be a responsible person so that the client may easily understand the documents.

Furthermore, a translator must also have experience in translation. Either it be an official text or an unofficial text. So, a translator must have experience with documents.

Educational Background in the Field of Language

In order to be able to open a document translation service business, we must have educational background in the field of language. At least we must have attended a language course. So we know the rules or methods for translating languages properly and correctly.

It is undeniable that people who have never attended any formal or even non-formal language education can master several foreign languages. They usually learn in an autodidact manner. However, it would be better if you have attended a formal language course or school.

How come? This is necessary so that we may know several language rules from the expert. Starting from the vocabulary, grammar, and other things related to translation.

Moreover, we require certification to become a certified document translator. There are numerous requirements to be met in order to obtain one. One of them is having formal or non-formal educational background in the field of language.

Becoming a Professional Translator

It takes a long time to become a professional translator. Initially, we must become a translator. So we may know much about the translation world. It requires many hours of work experience to become a professional translator. It is because in translating a language, no one is blessed with skills from heaven.

By translating many documents, we are forced to always learn. So, from day to day, our ability to translate a language will improve. Start with something easy.

Then, keep practising your ability in language translation. After being truly proficient and engaged in the translation world for quite a long time, try to obtain certification. Becoming a sworn translator will benefit us.

Professionalism can be judged from the status. It is because, the body issuing certification for sworn translators is trustworthy. After becoming a sworn translator, it is not a guarantee that we will be flooded with jobs.

Jobs will come if we are willing to practice and have an excellent marketing plan. Demonstrate to the clients that our works are really professional.

Do not be lazy to learn. One of the ways to improve your ability is to keep reading. What should be read? Of course all information about languages. In addition, we must also read the works of others. These may be used as our sources of practice. We can also use them to evaluate our works.

Focus on a Particular Field

Becoming a professional translator is not easy. In addition to translating documents, we are prohibited from leading the clients astray. This means that the translation made must explain the meaning of the document.

Moreover, for a sworn translator, we must be responsible that what is being translated must conform to the original. Therefore, in order to be better, we must focus on a particular field. After really mastering it, we may then shift to another field.

For example, we should focus on translating company agreements. It would be better if we just stay focusing on it. Learn the language often used, its grammar, and typing form. When you have mastered it, then you may move on to another type of document.

It seems that it is not easy to become a sworn professional translator. Although there are many providers of document translation services, only a few ones are sworn translators. However, there is no need for you to be confused, as we are a professional translator service provider. For more info, please contact us at 0813 1030 4594 Email: anindyatrans1@gmail.com.

Fundamental Differences Between Translator and Interpreter Services

Nowadays, translator and interpreter services are quite alluring. Moreover, Indonesia often makes contact with external parties. And remarkably, not all parties handling foreign affairs can be fluent in the language of their counterparts.

So, there is no harm if we try to open the business of translator and interpreter services. However, before opening this business, do you know the differences between a translator and an interpreter? Don’t they both translate a language?

Differences Between A Translator and An Interpreter

It appears that although both translate a language, but they are different from one another. A translator is someone who translates a language into another language. It is, by nature, written. So, it is usually in the form of document.

Meanwhile, an interpreter translates a language into another language in a spoken manner. The job of an interpreter is considered to be much harder than that of a translator. It is because, in interpreting, we are required to be fast in mastering a language. We are faced with a conversation or a dialogue.

An interpreter is usually hired by leaders or delegates dealing with foreign parties. So, an interpreter task is to capture what is being spoken by a foreigner (to translate a foreign language into the language of the service user) and then interpret the intent of the service user to the speaking counterpart.

So an interpreter is required to understand what is being said by both parties. The purpose is to avoid misunderstanding between them. The chance of an interpreter to correct the interpretation is not much. Therefore, an interpreter is required to think fast and correctly. An interpreter must be clever in explaining a problem.

Seeing how complex it is, not all translators can become interpreters. It takes specialized skills if you want to try out the world of interpreters.

There are some types of interpreting services. The first one is simultaneous interpreting, i.e. when the service user speaks. So when the speaking counterpart of the service user speaks, we must interpret the utterance simultaneously to the client. When the speaking counterpart has finished speaking, the client can immediately respond. The second one is consecutive interpreting, i.e. after the speaking counterpart has finished speaking. This process will take a considerable amount of time. Third, an interpreter is only asked to listen to the conversation, and then interpret it.

Setting Up Translator and Interpreter Services

It is not easy to set up the service business directly in charge of translators and interpreters. We must truly have an excellent command of the language, both written and spoken. This means that we need people who indeed master the language properly and correctly.

Not only grammar and diction, the vocabulary must also be plentiful. Otherwise, we must have qualified human resources.

In order to be able to set up this business, we must be able to hire others. So our task is only to find clients who want to use our services. If we are to hire others, we should divide them into two groups. One specific group consists of those mastering the translation of texts. From official documents to unofficial ones. The second group consists of interpreters, i.e. translators possessing excellent linguistic intelligence and proper speaking ability.

If you pick the second option, then we need a lot of capital. It is because we need to employ others. Unless we have freelance workers. Where they will only be paid when working on one job.

 However, it is highly recommended that, when we are about to set up this type of business, we know much about the world. This is essential so that we have connections. If we set up this line of business, without having any connection, then it will be useless. Jobs will be hard to get.

One of the methods for us to have experience in the field of translator and interpreter is by working with professional translators and interpreters.

If you need interpreter and translator services, you may contact us at 0813 1030 4594 Email: anindyatrans1@gmail.com.

The Need for Regeneration Amid the Scarcity of Sworn LanguageTranslators in Indonesia

sworn language translator anindyatrans

sworn language translator anindyatrans


Who are sworn language translators? People working in the field of translation, which has now been recognized professionally. This requires them to be more professional. But everything is also followed by an increase in fee.

In order to become a sworn translator, there are some requirements to be prepared. First of all, you must file an application with the Governor, enclose photocopies of recent diploma, curriculum vitae, and other requirements (e.g.photocopies of ID Card, photograph, etc.). In addition, we must also enclose samples of translation.

The next process, if approved by the government, we must take a test. This test is related to the translation world. Where it will put our translation skills to the test. We will be asked to translate more than 1,000 words.

If we pass the test, we will be issued a certificate. Later, we will also undergo the oath ceremony led by the Government of Jakarta Special Capital Region. After being sworn in, we will officially become a sworn translator.

It means that we can translate official documents. Why do official documents require a sworn translator? It is because his/her competence to translate documents in conformance with the original has been recognized by the local government. So when processing government-related papers, there will be no more issues.

Then, how would the government officials know if the documents have been translated by a sworn translator? So on every page of the translated documents, the sworn translator must sign it and affix the official seal. This also serves as a proof that the documents have been translated by the expert.

Should there be any issue with the resulting translation in the future, the translator can then be prosecuted. For example, the relevant translator may be required to give compensation or removed from office as a sworn translator.

Then, how about other non-official documents? For example novels, abstracts? Ordinary translators can translate them. So there is no need to deal with sworn translators.

Furthermore, the rates of sworn translators are more expensive than those of ordinary translators. How come? Remember, the process to be sworn in by the Government takes a long time and requires a great deal of sacrifice. So do not be surprised if the rates are expensive.

Sworn translators are in the same position as doctors or lawyers. Namely, people working in a particular field of specialization. Both doctors and lawyers are also sworn in before entering the professional world. Likewise, sworn translators are also sworn in.

Unfortunately, since 2012, the sworn language translator qualification test is no longer held. So, in order to be recognized professionally, it is only certification left now.

Why could it happen? It is unknown why the government no longer holds the sworn translator qualification test. Instead, there is a certification authority, i.e. an institution that procures certification for professional translators.

The institution in charge thereof is the Indonesian Association of Translators or Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI). It is recognized by the Federation International des Traducteurs (FIT) or the International Federation of Translators.

It is HPI that later reserves the right to hold the translator qualification test. Subsequently the same institution also reserves the right to determine whether the translators taking the test can obtain a certificate or not.

Upon passing the test, getting a certificate won’t make us flooded with jobs. We must be clever in networking so that our business runs smoothly. It’s just that one of the advantages of becoming a certified translator is the wider scope of documents to be translated.

If you still want to find a sworn language translator, please immediately contact us at 0813 1030 4594 Email: anindyatrans1@gmail.com. The documents are guaranteed to be translated with high quality and to pass the inspection when submitted to the governmental agencies.